La Vierge de Cristal
Le 23 juin 1905, le premier évêque né à Terre-Neuve, Monseigneur Michael Francis Howley, avait été revêtu du saint Pallium en tant que premier archevêque de St-Jean, à Terre-Neuve. Le jour suivant, le dimanche 24 juin, qui était la fête de la Saint Jean-Baptiste, et aussi le 408ème anniversaire de la découverte de Terre-Neuve par Jean Cabot, un majestueux iceberg est apparu au large des côtes, dans le Détroit de St-Jean.
La figure de la Sainte Vierge semblait clairement discernable dans sa forme. M. Hayward, artiste et photographe de la ville de St-Jean, a pointé son appareil photo en direction d’un mystérieux iceberg au large du goulet, et en a pris une photo. Monseigneur Howley, qui a vu l’iceberg depuis les marches de la Basilique-cathédrale, a été tellement impressionné par l’extraordinaire iceberg qu’il a écrit un article publié dans The Tablet, le journal diocésain catholique de Boston, décrivant l’iceberg comme la « Dame de cristal ». Il a également soutenu la vente de cartes postales et de photographies qui ont été produites par Hayward pour la production de masse. Le sonnet a été publié dans le Newfoundland Quarterly en 1909.
L’archevêque Howley, qui percevait l’iceberg comme un signe sacré de protection, fut si ému par la vue de l’iceberg qu’il composa un sonnet en l’honneur de la statue de glace, intitulé « Notre-Dame des Fjords ». Dans le sonnet, il la désigne comme notre lumineuse Lourdes de l’Atlantique, car la figure de Marie ressemble beaucoup à Notre-Dame de Lourdes. Peu après, de nombreuses personnes utiliseront l’eau fondue de l’iceberg pour bénir leur maison et leur famille.
Poème composé par Monseigneur Michael Francis Howley
Our Lady of the Fjords
Hail Crystal Virgin, from the frozen fjords
Where far-off Greenland’s gelid glaciers gleen
O’er Oceans bosom soaring, cool, serene
Not famed Carrara’s purest vein affords
Such sparkling brilliance, as mid countless hordes
Of spotless glistning bergs thou reignest Queen
In all the glory of thy opal sheen
A Shimmering Shrine; Our bright Atlantic Lourdes.
We hail thee, dual patron, with acclaim,
Thou standest guardian o’er our Island home.
To-day, four cycles since, our rock-bound strand.
First Cabot saw: and gave the Baptist’s name:
To-day we clothe with Pallium from Rome,
The first Archbishop of our Newfoundland!
Notre-Dame-des-Fjords
Salut, Vierge de Cristal des fjords gelés
Où loin du Groenland, des glaciers gelés…
Flamboyant, frais, serein, aux seins des Océans
Les plus pures veines de Carrare ne vantent pas
Un tel éclat étincelant, parmi d’innombrables hordes
d’icebergs brillants et immaculés vous régnez en Reine
Dans toute la gloire de votre opale éclat
Un sanctuaire scintillant ; Notre lumineux Lourdes d’Atlantique.
Nous vous saluons, patron secondaire, avec de grandes clameurs,
Vous êtes la gardienne de notre Île.
Premièrement Cabot vit : et donna le nom du Baptiste :
Qu’aujourd’hui, l’on revêt du Pallium de Rome,
Le premier Archevêque de notre Terre-Neuve!